N/A

インタラクティブ

インタラクティブ」という言葉は一般的には「対話性」と訳されることが多い。しかし、その実体は「複数の選択肢から選ぶことによって道筋が変わること」に過ぎない。これは本来の意味で「対話」と呼べるかというとどうも疑問である。むしろ「マルチセレクタブル」とでも呼ぶべきだろう。こんな英語があるかどうか知らないが。
インタラクティブ」により正確な訳語をあてるなら「相互干渉」といったものになるのではないか。言い換えるなら「相互に影響を与えあう状態」、さらに言うなら「自分が相手に影響を与えることによって相手が変化し、その結果が自分にも影響を与える、ということが繰り返される状態」である。

Date: Wed, 4 Jun 1997 20:44:49 +0900